非处方药的英文是OTC drug(over the counter drug),其中counter指柜台。Over the counter就是柜台外边的意思。若是直译的话,OTC药可称为“柜台外的药”。例如,美国药店里处方药是放在柜台里边的货架上,标识Rx,凭医生处方购买。非处方药摆在柜台外的货架上,标识OTC,顾客可自取。一个月前,FDA发布联邦公告,建议修改现有规章21 CFR 201和314,新设一档药类,nonprescription drug with an additional condition for nonprescription use(ACNU),可译为“带附加条件的非处方药”,让一些原本不会成为OTC的药,通过提高患者对药品及其使用的认知,成为OTC,从而扩大药品的可及性。
提高认知的做法是在购药之前,在购药现场,指导购药者判断是否应该及如何使用药。其实,这不是啥新鲜事,其它国家早有这类药。例如,在澳大利亚,就有称为Behind the counter OTC drug,即“柜台内的OTC药”,或绕嘴一点说:“柜台内的柜台外的药”。这类OTC药的误用风险大,虽然无需医生处方,但需要药店的药剂师对购药者当场给予指点。新鲜的是FDA对附加条件的监管。