这个词来自于英语的Verify。意思是 “to find out a fact or statements…etc. is true.9 去核实一个事实或说法是真实的”, 也就是查验(check)的意思。其隐含的意义是“已经有某个事实或说法存在”,而这个动作就是去看看这个事实或说法是不是真实的。举个例子,我们可以说:“请 verify 张三是不是一个GMP审核员”。这个动作的隐含前提是已经有 “张三是GMP审核员”的说法存在了。制药界对这个词的翻译重要性尚没有共同认可。目前最贴切的翻译是“确证”。
Qualification
这个词制药界的朋友都非常熟识,来自于 Qualify,一直被公认翻译为"确认"。可是估计很少有人真正理解 Qualify 是什么意思。其原意是指“to pass an exam or meet the standards of something”,9 即“达到了一定的标准,从而能够做某种事情”。设备的 Qualification 是其原意的延伸,即某个设备达到了一定的标准,可以被用来做某个预定的生产步骤。Qualification 的过程一定要有“预定的标准”。比如:张三是大学毕业,经过了GMP审计相关的培训,参加过多次 GMP
审计,在制药企业做了十多年等等。假设这些是一个 GMP 审核员所必备的标准,当张三达到了这些标准时,我们就认为“张三被‘qualified’为一个合格GMP审核员”。这些收集证据来证明张三达到了这些标准,包括如果张三没有完成相应的培训,促使张三完成这些培训等活动恰恰就是 Qualification 的工作。 设备的 Qualification 也是同样的道理。设备的
URS 和性能指标(functional specifications)决定了设备的标准,确认就是通过实际操作、测试或试验,来收集证据,证明该设备已经达到了这些标准。比如一个传感器的性能是:“读取标签上的条码并判断条码是否正确,如果不可读或不正确,将该标签剔除”。对其所做的 Qualification 应该是人为破坏标签上的条码或用另一个条码代替,观察标签是否被剔除, 并记录结果。
这个词大家更熟悉,甚至有点嫉恨它。它来自于 validate,意思是“to prove that something is right, true or correct,证明某个东西是对的”。请注意 Verification 的意思是“to find out a fact or statements…etc. is true”9。 英语里“to prove”和“to find out”是有区别的:前者是要建立事实来证明,而后者隐含事实已经存在,只是把它找出来。完成了 Qualification 就证明了一些工艺单元可以达到了做某项工作的标准,那么将这些单元连接到一起,它们是否仍可以正常工作?尤其重要的是它们是否可以重复(reproducibly)地正常工作,并达到要求,这就是 Validation 要做的工作。 即对已通过“Qualification”的设备,材料,人员,环境等等的因素进行整体的测试。这也是为什么 Qualification 不能够代替 Validation 的原因之所在。WHO GMP 的 Annex4 专门对此做了说明“the individual qualification steps alone do not constitute process validation”6。
下面这个例子可以帮助理解 Qualification 和 Validation 的区别:“You can qualify Tom to be a GMP auditor, but you cannot validate Tom”。意思是“我们可以把张三培养成一个 GMP 审核员,但是我们不可能对张三进行验证”,也就是不可能保证张三始终做好合格的 GMP 审核员。
Validation 的目标体总是工艺、方法或规程,因为它们的结果通常不能被 verify 。实际上美国FDA的医疗器械 GMP,CFR21.820.75 (a) 指出:“Where the results of a process cannot be fully verified by subsequent inspection and test, the process shall be validated 如果一个工艺的结果不能被完全 verify 的话,该工艺要被验证”4。反之,如果一个工艺的结果能被完全 verify 的话,该工艺就不必被验证。比方灭菌过程的结果是不可能被完全 verify,因为如果要 verify 的话,那就对产品进行培养。那样的话产品的无菌状态或产品本身就必然会被破坏了(注意这里"完全"这个词,取样测试永远不是"完全")。再比方 CIP(清洁),如果想 Verify 其清洁的结果,就要打开设备,取样,检测。这同样会破坏设备的清洁状态。所以这些过程(灭菌,清洁等等)只能通过验证来确保这些过程的结果是有效的。
Action of proving and documenting that any premises, systems and equipment are properly installed, and/or work correctly and lead to the expected results. Qualification is often a part (the initial stage) of validation, but the individual qualification steps alone do not constitute process validation.
WHO 在 Qualification 的名词解释中重申:确认不能代替工艺验证。但请注意黑体字的区别:前半部分是“验证”,后半部分是“工艺验证”(他们也玩文字游戏的)。
WHO 关于验证的定义强调了"工艺、规程或方法:,并且要求“一贯地”。 见下:"证明并记录工艺、规程或方法能实际且一贯地达到预期结果的行动"。
Validation
Action of proving and documenting that any process, procedure or method actually and consistently leads to the expected results.
可是 Qualification 和 Validation 的区别越来越被近几年的新进展所挑战。 许多业界的专家包括监管权威人士都会认为 Qualification 和 Validation 的界限逐渐模糊。例如 WHO 的 Annex4 中的表述是“validation and qualification of premises, equipment, utilities and systems, and processes and procedures6”(注意下划线的词或词组是并列关系)。其第四节专门指出: “Qualification 和 Validation 本质上是同一个概念的组成部分。Qualification 通常用于设备、设施和系统,而 Validation 用于工艺。从这个意义上讲,Qualification 是 Validation 的一部分4”,见下图(WHO 的 Annex 中的这一节就这三句话)。
Relationship between validation and qualification
Validation and qualification are essentially components of the same concept. The term qualification is normally used for equipment, utilities and systems, and validation for processes. In this sense, qualification is part of validation.
更有甚者,美国 FDA 2011 工艺验证指南3 出现了“Process Qualification”的概念,使得多年的“设备确认”和“工艺验证”的说法被彻底颠覆。 在 2017 年美国 FDA 发出的一封警告信8 中也出现了“Process Qualification study”的说法:
According to your response, a new root cause analysis found that impurity failures appear to be related to insufficient control of XX. You committed to monitor XXX specific process parameters in the new process performance qualification batches of XXX API and the first XXX commercial batches. However, these proposed parameters differ from the "critical process parameters" monitored by your firm in the last three years. They also do not include all of the parameters that you categorized as "critical and significant" in the most recent process qualification study. Your response does not commit to monitor...
那么工艺是否真的可以被“Qualify”吗?或者说如果工艺可以被 Qualify,如何做呢?要回答这个问题首先要看看 FDA 2011 工艺验证指南3里的对“Process Qualification”的定义,如下:
Process qualification: Confirming that the manufacturing process as designed is capable of reproducible commercial manufacturing.
意思是“证实已设计好的制药工艺有能力进行重复的商业化生产”3 。首先,这里的关键词是“reproducible重复的”。通过前面的解释我们知道“Qualification”不强调重复,而这里恰恰强调“重复”,可见本质上这个定义与“Validation”的更接近。其次,这个定义是基于 FDA 指南的特殊语境而定义的,见下图:
由图可见 FDA 2011 指南3 把“Process Validation工艺验证”这个词的外延扩大了,即把工艺验证向前扩展到工艺设计,向后包括对商业化生产中始终保持工艺的验证状态。更重要的是这个扩展的工艺验证的概念不再将工艺验证看成是一个一次性的工作,这正是 FDA2011 指南的根本目的7。 而传统意义上的“确认”包括对厂房、设备、设施的确认,原本是传统“工艺验证”的前提,现在被作为“Stage 2”的第一步;传统意义上的“工艺验证”就是图中的“Stage 2”的第二步“工艺绩效确认(PPQ)”。那么,问题是“Stage 2”到底应该叫什么? 笔者斗胆认为:因为第二阶段中的两个方面都是“Qualification 确认”(见上图),所以这个阶段理应被称为“Process Qualification 工艺确认”,缩写为 PQ。但这绝对不意味着“工艺可以被‘Qualify’(见下文)! 而是工艺的 performance(绩效)可以被 Qualify。注意:这里的 PQ 和传统的被大家熟识的 PQ(Performance Qualification)是完全两码事! Performance Qualification 是传统的 Qualification 中的一个部分,欧盟的 Annex15 中仍然保留了这个词(可见they never make our life easy!)。
7 Paula Katz and Cliff Campbell:"FDA 2011 Process Validation Guidance: Process Validation Revisited", Journal of GXP Compliance ,Autumn 2012 Volume 16 Number 4