(1) may enter into arrangements and agreements with a foreign government or an agency of a foreign government to recognize the inspection of foreign establishments registered under section 510(i) in order to facilitate risk-based inspections in accordance with the schedule established in section 510(h)(3);
(1) 可以与外国政府或外国政府机构订立约定和协议,认可对根据510(i)节注册的外国设施的检查,以推动依照510(h)(3)中确立部署的基于风险的检查;
(2) may enter into arrangements and agreements with a foreign government or an agency of a foreign government under this section only with a foreign government or an agency of a foreign government that the Secretary has determined as having the capability of conduction inspections that meet the applicable requirements of this Act; and
(2) 只有部长已经确定外国政府或外国政府机构具有满足本法案适用要求的实施检查的能力后,可以与外国政府或外国政府机构订立约定和协议;
(3) shall perform such reviews and audits of drug safety programs, systems, and standards of a foreign government or agency for the foreign government as the Secretary deems necessary to determine that the foreign government or agency of the foreign government is capable of conducting inspections that meet the applicable requirements of this Act.
(3) 当部长认为有必要确认外国政府或外国政府机构有能力开展符合本法案适用要求的检查时,应对外国政府或外国政府机构的药品安全计划、系统和标准执行审查和审计。
(b) RESULTS OF INSPECTION.—The results of inspections performed by a foreign government or an agency of a foreign government under this section may be used as—
(b) 检查结果 — 外国政府或外国政府机构根据本节实施的检查结果可用于 —
(1) evidence of compliance with section 501(a)(2)(B) or section 801(r); and
(1) 501(a)(2)(B)节的合规证据
(2) for any other purposes as determined appropriate by the Secretary.
(2) 用于由部长确认合适的任何其它目的。