第二天的第一个大会报告,是礼来全球负责注射产品的副总裁Syed Abbas Ya-Khan做的。他的报告,进一步体现出对患者的关怀。
他说:(针对质量人员)“我们是最后接触救命医药的人。We are the last one to touch life-saving medicine”。这话不假,但鲜有说的这么中听的,一下子把质量人员的位置摆正、抬高了。再有,就是他的用词,medicine(医药),而不是drug(药品)。
这个用词,其实是与礼来公司的定位一致的,即“Lilly – A Medicine Company,礼来是医药公司”。请注意,medicine,drug和pharmaceutical product,都可译为药品。但medicine强调药的医治作用,drug和pharmaceutical product强调药的理化和作用机理属性。无论是英文原文还是中文译文,都仅是一字之差,但反映了公司理念的高度的不同。Medicine给人以患者为重的印象。